TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:28:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第二十四 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập tứ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 勸受世利品下 khuyến thọ/thụ thế lợi phẩm hạ 爾時菩薩。又告王言。如王前說。仁者比丘。 nhĩ thời Bồ Tát 。hựu cáo Vương ngôn 。như Vương tiền thuyết 。nhân giả Tỳ-kheo 。 身體柔軟。莫住蘭若空閑林中。 thân thể nhu nhuyễn 。mạc trụ/trú lan nhã không nhàn lâm trung 。 眠臥坐止草鋪之上。大王當知我在自宮。 miên ngọa tọa chỉ thảo phô chi thượng 。Đại Vương đương tri ngã tại tự cung 。 以妙種種諸寶為床。偃亞而坐。既厭離已。棄捨出家。 dĩ diệu chủng chủng chư bảo vi/vì/vị sàng 。yển á nhi tọa 。ký yếm ly dĩ 。khí xả xuất gia 。 所以者何。大王須識。此身危脆。敗壞無常。 sở dĩ giả hà 。Đại Vương tu thức 。thử thân nguy thúy 。bại hoại vô thường 。 非牢固形。是破散法。隨有地處。捨之而行。 phi lao cố hình 。thị phá tán Pháp 。tùy hữu địa xứ/xử 。xả chi nhi hạnh/hành/hàng 。 猶如泥摶。一種無異。又復大王。若有智人。 do như nê đoàn 。nhất chủng vô dị 。hựu phục Đại Vương 。nhược/nhã hữu trí nhân 。 既擲死屍。可還拾不。若欲更收。終無是處。 ký trịch tử thi 。khả hoàn thập bất 。nhược/nhã dục cánh thu 。chung vô thị xứ 。 又復大王。如王前言。若於我邊。生憐愍者。 hựu phục Đại Vương 。như Vương tiền ngôn 。nhược/nhã ư ngã biên 。sanh liên mẫn giả 。 應須隨喜而忽嫌我乞食活命。此事不然。 ưng tu tùy hỉ nhi hốt hiềm ngã khất thực hoạt mạng 。thử sự bất nhiên 。 大王當知。慈愛我者。莫作是心。何以故。 Đại Vương đương tri 。từ ái ngã giả 。mạc tác thị tâm 。hà dĩ cố 。 我今欲過生老病死苦患之海。行行入道。 ngã kim dục quá/qua sanh lão bệnh tử khổ hoạn chi hải 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 是故作此比丘之形。為求寂滅安樂處故。 thị cố tác thử Tỳ-kheo chi hình 。vi/vì/vị cầu tịch diệt an lạc xứ/xử cố 。 要須受此毀好服形。又未來世。欲除一切諸過患故。 yếu tu thọ/thụ thử hủy hảo phục hình 。hựu vị lai thế 。dục trừ nhất thiết chư quá hoạn cố 。 大王當知。若復有人。於現在世。 Đại Vương đương tri 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư hiện tại thế 。 受彼五欲功德果報。深著於愛。彼等諸人。事須憐愍。 thọ/thụ bỉ ngũ dục công đức quả báo 。thâm trước/trứ ư ái 。bỉ đẳng chư nhân 。sự tu liên mẫn 。 若當有人。於現世中。不得寂定安樂之心。 nhược/nhã đương hữu nhân 。ư hiện thế trung 。bất đắc tịch định an lạc chi tâm 。 其未來生。決受諸苦。彼等眾生。心須憐愍。 kỳ vị lai sanh 。quyết thọ/thụ chư khổ 。bỉ đẳng chúng sanh 。tâm tu liên mẫn 。 又復大王。我今驚畏煩惱之苦。故捨出家。 hựu phục Đại Vương 。ngã kim kinh úy phiền não chi khổ 。cố xả xuất gia 。 欲求寂定涅槃真實。假使我得帝釋天宮。 dục cầu tịch định Niết-Bàn chân thật 。giả sử ngã đắc đế thích Thiên cung 。 意亦不樂。況復人間麤弊果報。而說偈言。 ý diệc bất lạc/nhạc 。huống phục nhân gian thô tệ quả báo 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我被煩惱箭所射  欲求寂滅膏藥塗  ngã bị phiền não tiến sở xạ   dục cầu tịch diệt cao dược đồ  設使得天帝釋宮  意猶不貪況王位  thiết sử đắc Thiên đế thích cung   ý do bất tham huống Vương vị 菩薩復言。大王當知。如王前言。凡天下人。 Bồ Tát phục ngôn 。Đại Vương đương tri 。như Vương tiền ngôn 。phàm thiên hạ nhân 。 在於世間。一切須取三時利者。如我意觀此。 tại ư thế gian 。nhất thiết tu thủ tam thời lợi giả 。như ngã ý quán thử 。 則非是真利益言。所以者何。求財得多。 tức phi thị chân lợi ích ngôn 。sở dĩ giả hà 。cầu tài đắc đa 。 會必有盡。求欲轉欲。無厭足時。若言求法。 hội tất hữu tận 。cầu dục chuyển dục 。Vô yếm túc thời 。nhược/nhã ngôn cầu Pháp 。 此是真利。利有深淺。要必須求。求之則有功能五種。 thử thị chân lợi 。lợi hữu thâm thiển 。yếu tất tu cầu 。cầu chi tức hữu công năng ngũ chủng 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  若無生老病死患  此是真實大丈夫  nhược/nhã vô sanh lão bệnh tử hoạn   thử thị chân thật đại trượng phu  求財嗜欲悉世情  我捨二求唯取法  cầu tài thị dục tất thế Tình   ngã xả nhị cầu duy thủ Pháp 菩薩復言。大王當知。如王前言。但且治民。 Bồ Tát phục ngôn 。Đại Vương đương tri 。như Vương tiền ngôn 。đãn thả trì dân 。 取於王位。乃至未老。正少年時。 thủ ư Vương vị 。nãi chí vị lão 。chánh thiểu niên thời 。 且可受彼五欲法者。此亦不然。何以故。若少年時。 thả khả thọ/thụ bỉ ngũ dục Pháp giả 。thử diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã thiểu niên thời 。 是常住者。一切眾生。應無有老。在在處處。 thị thường trụ giả 。nhất thiết chúng sanh 。ưng vô hữu lão 。tại tại xứ xứ 。 應不為彼死命之鬼念念所牽。以諸眾生。壽命無定。 ưng bất vi/vì/vị bỉ tử mạng chi quỷ niệm niệm sở khiên 。dĩ chư chúng sanh 。thọ mạng vô định 。 是故智人。若求寂定解脫法者。 thị cố trí nhân 。nhược/nhã cầu tịch định giải thoát Pháp giả 。 不可得取世間王位五欲之樂。是故一切。若在少年。 bất khả đắc thủ thế gian Vương vị ngũ dục chi lạc/nhạc 。thị cố nhất thiết 。nhược/nhã tại thiểu niên 。 若在中年。或復老年。但須速求應所辦者。 nhược/nhã tại trung niên 。hoặc phục lão niên 。đãn tu tốc cầu ưng sở biện/bạn giả 。 早令得辦。欲求解脫。或求於禪。莫使淹遲。 tảo lệnh đắc biện/bạn 。dục cầu giải thoát 。hoặc cầu ư Thiền 。mạc sử yêm trì 。 宜速疾作。 nghi tốc tật tác 。 又復大王。如王前言。須依家法。作於祭祀。 hựu phục Đại Vương 。như Vương tiền ngôn 。tu y gia pháp 。tác ư tế tự 。 及行布施。隨意規求彼未來世諸果報者。 cập hạnh/hành/hàng bố thí 。tùy ý quy cầu bỉ vị lai thế chư quả báo giả 。 大王當知。我今不取如是之樂。若苦來逼。 Đại Vương đương tri 。ngã kim bất thủ như thị chi lạc/nhạc 。nhược/nhã khổ lai bức 。 為切故求。而得樂者。此非真樂。 vi/vì/vị thiết cố cầu 。nhi đắc lạc/nhạc giả 。thử phi chân lạc/nhạc 。 凡夫求於後世果報。祭祀諸天。并及火神。必須殺害他眾生命。 phàm phu cầu ư hậu thế quả báo 。tế tự chư Thiên 。tinh cập hỏa thần 。tất tu sát hại tha chúng sanh mạng 。 此則非理。所以者何。若人行慈。 thử tức phi lý 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng từ 。 應不損害他身命根。假使祭祀一切諸天及於火神。 ưng bất tổn hại tha thân mạng căn 。giả sử tế tự nhất thiết chư Thiên cập ư hỏa thần 。 殺害眾生。得彼常樂定果報者。 sát hại chúng sanh 。đắc bỉ thường lạc/nhạc định quả báo giả 。 猶尚不可殺害於命而用祭祀。況復一切所得果報。皆是無常。 do thượng bất khả sát hại ư mạng nhi dụng tế tự 。huống phục nhất thiết sở đắc quả báo 。giai thị vô thường 。 破壞盡滅。非牢固法。 phá hoại tận diệt 。phi lao cố Pháp 。 又復大王。凡人欲行解脫法者。無有別利。 hựu phục Đại Vương 。phàm nhân dục hạnh/hành/hàng giải thoát Pháp giả 。vô hữu biệt lợi 。 或無行行。或無持戒。或無禪定。 hoặc vô hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。hoặc vô trì giới 。hoặc vô Thiền định 。 猶尚不可損害他命。而求未來利益果報。又諸凡夫。 do thượng bất khả tổn hại tha mạng 。nhi cầu vị lai lợi ích quả báo 。hựu chư phàm phu 。 在於世間。以殺生故。假使得於安樂果者。 tại ư thế gian 。dĩ sát sanh cố 。giả sử đắc ư an lạc quả giả 。 此亦不善。所以者何。以無慈故。況復未來望得善報。 thử diệc bất thiện 。sở dĩ giả hà 。dĩ vô từ cố 。huống phục vị lai vọng đắc thiện báo 。 終無是處。而說偈言。 chung vô thị xứ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  假使人生在世間  殺害他命以得樂  giả sử nhân sanh tại thế gian   sát hại tha mạng dĩ đắc lạc/nhạc  智者稱說此非善  況復來世求人天  trí giả xưng thuyết thử phi thiện   huống phục lai thế cầu nhân thiên 爾時摩伽陀國。頻頭娑羅王。 nhĩ thời Ma-già-đà quốc 。tần đầu Ta La Vương 。 聞於菩薩如是語已。便生希有奇特之心。在菩薩前。 văn ư Bồ Tát như thị ngữ dĩ 。tiện sanh hy hữu kì đặc chi tâm 。tại Bồ Tát tiền 。 以慈悲故。作如是言。善哉善哉。沙門瞿曇。 dĩ từ bi cố 。tác như thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。sa môn Cồ đàm 。 大有難行苦行之德。於世間中。能捨諸欲。仁者比丘。 Đại hữu nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh chi đức 。ư thế gian trung 。năng xả chư dục 。nhân giả Tỳ-kheo 。 從於何方。忽然而來。何聚落生。是何種姓。 tùng ư hà phương 。hốt nhiên nhi lai 。hà tụ lạc sanh 。thị hà chủng tính 。 父母何處。自名字誰。作是語已。至心諦聽。 phụ mẫu hà xứ/xử 。tự danh tự thùy 。tác thị ngữ dĩ 。chí tâm đế thính 。 爾時菩薩。正心直視。溫和言氣。而報王言。 nhĩ thời Bồ Tát 。chánh tâm trực thị 。ôn hòa ngôn khí 。nhi báo Vương ngôn 。 大王當知。去此北方雪山之下。有大聚落。 Đại Vương đương tri 。khứ thử Bắc phương tuyết sơn chi hạ 。hữu Đại tụ lạc 。 名曰釋種。彼有一城。名為迦毘羅婆蘇都(隋言黃頭居處)。 danh viết Thích chủng 。bỉ hữu nhất thành 。danh vi Ca-tỳ la Bà tô đô (tùy ngôn hoàng đầu cư xử )。 彼城有一釋種之王。號名淨飯。是我之父。 bỉ thành hữu nhất Thích chủng chi Vương 。hiệu danh Tịnh Phạn 。thị ngã chi phụ 。 我是其子。母名摩耶(隋言幻)。我名悉達(隋言成利)。 ngã thị kỳ tử 。mẫu danh Ma Da (tùy ngôn huyễn )。ngã danh Tất đạt (tùy ngôn thành lợi )。 時頻頭王。聞此語已。泣涕悲啼。經少時頃。 thời tần đầu Vương 。văn thử ngữ dĩ 。khấp thế bi Đề 。Kinh thiểu thời khoảnh 。 拭面淚已。白菩薩言。希有比丘。 thức diện lệ dĩ 。bạch Bồ Tát ngôn 。hy hữu Tỳ-kheo 。 既生如是大種姓家。云何在此林內獨行。諸獸猛惡。 ký sanh như thị đại chủng tính gia 。vân hà tại thử lâm nội độc hành 。chư thú mãnh ác 。 可畏可怖。此林不善。獨自娛樂。無有伴侶。 khả úy khả bố/phố 。thử lâm bất thiện 。độc tự ngu lạc 。vô hữu bạn lữ 。 云何得住坐起自安。 vân hà đắc trụ tọa khởi tự an 。 爾時菩薩。報頻頭言。大王當知。我今不畏。 nhĩ thời Bồ Tát 。báo tần đầu ngôn 。Đại Vương đương tri 。ngã kim bất úy 。 諸惡禽獸。亦復不驚。不怖不怯。設欲來者。 chư ác cầm thú 。diệc phục bất kinh 。bất bố bất khiếp 。thiết dục lai giả 。 亦復不能動我一毛。大王當知。 diệc phục bất năng động ngã nhất mao 。Đại Vương đương tri 。 我今唯畏生老病死之所逼切故來在此。諸惡獸中驚畏林內。 ngã kim duy úy sanh lão bệnh tử chi sở bức thiết cố lai tại thử 。chư ác thú trung kinh úy lâm nội 。 獨一無伴。而自娛樂。 độc nhất vô bạn 。nhi tự ngu lạc 。 大王當知。老最可畏。所以者何。老來逼時。 Đại Vương đương tri 。lão tối khả úy 。sở dĩ giả hà 。lão lai bức thời 。 能奪年少。盛壯將去。摧折身形。腰脊傴僂。 năng đoạt niên thiểu 。thịnh tráng tướng khứ 。tồi chiết thân hình 。yêu tích ủ lũ 。 不能行步。猶如枯樹。誰喜樂看。此最可畏。 bất năng hạnh/hành/hàng bộ 。do như khô thụ/thọ 。thùy thiện lạc khán 。thử tối khả úy 。 又復大王。其病來者。是名可畏。所以者何。 hựu phục Đại Vương 。kỳ bệnh lai giả 。thị danh khả úy 。sở dĩ giả hà 。 平健之時。不知不覺。一朝痛切。宛轉呻吟。 bình kiện chi thời 。bất tri bất giác 。nhất triêu thống thiết 。uyển chuyển thân ngâm 。 花色充鮮。忽然悴減。煩冤楚毒。眠坐不安。 hoa sắc sung tiên 。hốt nhiên tụy giảm 。phiền oan sở độc 。miên tọa bất an 。 當於是時。誰能代者。臥在床枕。勢不從心。 đương ư thị thời 。thùy năng đại giả 。ngọa tại sàng chẩm 。thế bất tùng tâm 。 以是因緣。病最可畏。 dĩ thị nhân duyên 。bệnh tối khả úy 。 又復大王。死最可畏。所以者何。死來之日。 hựu phục Đại Vương 。tử tối khả úy 。sở dĩ giả hà 。tử lai chi nhật 。 減我壽命。忽撮將去。雖復力能統四天下。 giảm ngã thọ mạng 。hốt toát tướng khứ 。tuy phục lực năng thống tứ thiên hạ 。 金輪摧伏。七寶導前。利刃強兵。不能遮制。 kim luân tồi phục 。thất bảo đạo tiền 。lợi nhận cường binh 。bất năng già chế 。 爭奪可得。以是義故。死最怖人。 tranh đoạt khả đắc 。dĩ thị nghĩa cố 。tử tối bố/phố nhân 。 爾時頻頭娑羅王。復更重問於菩薩言。 nhĩ thời tần đầu Ta La Vương 。phục cánh trọng vấn ư Bồ Tát ngôn 。 大聖太子。仁今求何。菩薩報言。摩伽大王。 đại thánh Thái-Tử 。nhân kim cầu hà 。Bồ Tát báo ngôn 。ma già Đại Vương 。 我今求者。唯是阿耨多羅三藐三菩提。 ngã kim cầu giả 。duy thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 得已當轉無上法輪。是故求耳。 đắc dĩ đương chuyển vô thượng pháp luân 。thị cố cầu nhĩ 。 時頻頭王。白菩薩言大聖太子。如我所見。 thời tần đầu Vương 。bạch Bồ Tát ngôn đại thánh Thái-Tử 。như ngã sở kiến 。 仁心勇猛。勤劬精進。 nhân tâm dũng mãnh 。cần cù tinh tấn 。 決定得成阿耨多羅三藐三菩提。終無有疑。又決能轉無上法輪。 quyết định đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chung vô hữu nghi 。hựu quyết năng chuyển vô thượng pháp luân 。 善哉太子。我今見仁。善哉太子。我聞仁名。 Thiện tai Thái-Tử 。ngã kim kiến nhân 。Thiện tai Thái-Tử 。ngã văn nhân danh 。 善哉太子。仁善出家。仁釋種子。我從今日。 Thiện tai Thái-Tử 。nhân thiện xuất gia 。nhân Thích chủng tử 。ngã tùng kim nhật 。 當常承事。大聖太子。我今請仁。恒常日日。 đương thường thừa sự 。đại thánh Thái-Tử 。ngã kim thỉnh nhân 。hằng thường nhật nhật 。 來至我宮。願數見我。仁之所須四種事者。 lai chí ngã cung 。nguyện số kiến ngã 。nhân chi sở tu tứ chủng sự giả 。 我當供養不令乏少。時頻頭王。作是語已。菩薩報言。 ngã đương cúng dường bất lệnh phạp thiểu 。thời tần đầu Vương 。tác thị ngữ dĩ 。Bồ Tát báo ngôn 。 大王當知。我今不久。從此移去。更詣餘方。 Đại Vương đương tri 。ngã kim bất cửu 。tòng thử di khứ 。cánh nghệ dư phương 。 時頻頭王。聞是語已。合十指掌。白菩薩言。 thời tần đầu Vương 。văn thị ngữ dĩ 。hợp thập chỉ chưởng 。bạch Bồ Tát ngôn 。 大聖太子。仁心所求。唯願莫有諸魔障礙。 đại thánh Thái-Tử 。nhân tâm sở cầu 。duy nguyện mạc hữu chư ma chướng ngại 。 所規獲者。願早成辦。仁釋種子。 sở quy hoạch giả 。nguyện tảo thành biện/bạn 。nhân Thích chủng tử 。 願仁若得阿耨多羅三藐三菩提時。我於仁邊。恭敬供養。 nguyện nhân nhược/nhã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。ngã ư nhân biên 。cung kính cúng dường 。 見仁身已。即當為仁作於聲聞如法弟子。 kiến nhân thân dĩ 。tức đương vi/vì/vị nhân tác ư Thanh văn như pháp đệ tử 。 即便說偈。而讚歎言。 tức tiện thuyết kệ 。nhi tán thán ngôn 。  我頻頭王合掌讚  唯願太子道速成  ngã tần đầu Vương hợp chưởng tán   duy nguyện Thái-Tử đạo tốc thành  若所作辦憶今言  為諸眾生賜憐愍  nhược/nhã sở tác biện/bạn ức kim ngôn   vi/vì/vị chư chúng sanh tứ liên mẫn 爾時菩薩。聞此語已。即報王言。善哉大王。 nhĩ thời Bồ Tát 。văn thử ngữ dĩ 。tức báo Vương ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。 願如王言。所作誓願。彼此俱善。時頻頭王。 nguyện như Vương ngôn 。sở tác thệ nguyện 。bỉ thử câu thiện 。thời tần đầu Vương 。 合十指掌。一心頂禮白菩薩言。善哉太子。 hợp thập chỉ chưởng 。nhất tâm đảnh lễ bạch Bồ Tát ngôn 。Thiện tai Thái-Tử 。 今可為我受於懺悔。我以無智。惱亂大聖。 kim khả vi/vì/vị ngã thọ/thụ ư sám hối 。ngã dĩ vô trí 。não loạn đại thánh 。 太子離欲。以為不淨。我心染欲。以欲為淨。 Thái-Tử ly dục 。dĩ vi ất tịnh 。ngã tâm nhiễm dục 。dĩ dục vi/vì/vị tịnh 。 唯願恕量。除我此罪。 duy nguyện thứ lượng 。trừ ngã thử tội 。 爾時菩薩。熙怡微笑。報頻頭王。作如是言。 nhĩ thời Bồ Tát 。熙di vi tiếu 。báo tần đầu Vương 。tác như thị ngôn 。 善哉大王。如是如是。我以受王清淨懺悔。 Thiện tai Đại Vương 。như thị như thị 。ngã dĩ thọ/thụ Vương thanh tịnh sám hối 。 願王安樂。少病少惱。謹慎身心。更莫放逸。 nguyện Vương an lạc 。thiểu bệnh thiểu não 。cẩn thận thân tâm 。cánh mạc phóng dật 。 恒行善法。捨離非法。若如是者。王得安隱。 hằng hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。xả ly phi pháp 。nhược như thị giả 。Vương đắc an ổn 。 多受吉利。是時菩薩。慰喻頻頭娑羅王心。 đa thọ/thụ cát lợi 。Thị thời Bồ Tát 。úy dụ tần đầu Ta La Vương tâm 。 法義說故。令其歡喜。勸請教示。顯說宣揚。 pháp nghĩa thuyết cố 。lệnh kỳ hoan hỉ 。khuyến thỉnh giáo thị 。hiển thuyết tuyên dương 。 從座而起。漸行餘處。 tùng tọa nhi khởi 。tiệm hạnh/hành/hàng dư xứ 。 時頻頭王。即前頂禮菩薩二足。圍遶三匝。 thời tần đầu Vương 。tức tiền đảnh lễ Bồ Tát nhị túc 。vi nhiễu tam tạp 。 立地而住。面向菩薩。觀囑少時。即從彼處。 lập địa nhi trụ/trú 。diện hướng Bồ Tát 。quán chúc thiểu thời 。tức tòng bỉ xứ/xử 。 迴還到宮。而有偈說。 hồi hoàn đáo cung 。nhi hữu kệ thuyết 。  菩薩印可頻頭說  我得成道當度王  Bồ Tát ấn khả tần đầu thuyết   ngã đắc thành đạo đương độ Vương  思惟大聖行喜歡  不覺從山還本國  tư tánh đại thánh hạnh/hành/hàng hỉ hoan   bất giác tùng sơn hoàn bổn quốc   佛本行集經精進苦行品第二十九上   Phật Bổn Hành Tập Kinh tinh tấn khổ hạnh phẩm đệ nhị thập cửu thượng 爾時菩薩。從般茶婆山林而出。安庠徒步。 nhĩ thời Bồ Tát 。tùng ba/bát trà Bà sơn lâm nhi xuất 。an tường đồ bộ 。 向伽耶城。既到彼已。登上伽耶尸梨沙山(隋言象頭)。 hướng già da thành 。ký đáo bỉ dĩ 。đăng thượng già da thi lê sa sơn (tùy ngôn tượng đầu )。 欲攝身心。滅除諸惡。上彼山已。選平整處。 dục nhiếp thân tâm 。diệt trừ chư ác 。thượng bỉ sơn dĩ 。tuyển bình chỉnh xứ/xử 。 在一樹下。鋪草而坐。是時菩薩。 tại nhất thụ hạ 。phô thảo nhi tọa 。Thị thời Bồ Tát 。 內心思惟三種譬喻。悉是世間希有之事。未曾聞說。 nội tâm tư tánh tam chủng thí dụ 。tất thị thế gian hy hữu chi sự 。vị tằng văn thuyết 。 未曾覩見。未曾證知。何等為三。 vị tằng đổ kiến 。vị tằng chứng tri 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者所謂若有沙門。若婆羅門。雖復身體不行於欲。 nhất giả sở vị nhược hữu Sa Môn 。nhược/nhã Bà-la-môn 。tuy phục thân thể bất hạnh/hành ư dục 。 而其彼等所有欲中。一切心意。 nhi kỳ bỉ đẳng sở hữu dục trung 。nhất thiết tâm ý 。 欲愛欲惱欲熱欲著。而滅不盡。未得正定。猶有我相。 dục ái dục não dục nhiệt dục trước/trứ 。nhi diệt bất tận 。vị đắc chánh định 。do hữu ngã tướng 。 自度一身。彼等沙門。及婆羅門。恒受苦惱。 tự độ nhất thân 。bỉ đẳng Sa Môn 。cập Bà-la-môn 。hằng thọ khổ não 。 意不喜者。心不樂處。不能知見。又復不得上仁之法。 ý bất hỉ giả 。tâm bất lạc/nhạc xứ/xử 。bất năng trai kiến 。hựu phục bất đắc thượng nhân chi Pháp 。 亦不能證無畏之處。然其彼等。雖無我相。 diệc bất năng chứng vô úy chi xứ/xử 。nhiên kỳ bỉ đẳng 。tuy vô ngã tướng 。 不獨度身。不受苦惱。雖不受意。不喜不樂。 bất độc độ thân 。bất thọ khổ não 。tuy bất thọ/thụ ý 。bất hỉ bất lạc/nhạc 。 而猶不能知見證法及無畏處。 nhi do bất năng trai kiến chứng Pháp cập vô úy xứ/xử 。 譬如有人取生濕木。并及濕糞。置於水上。 thí như hữu nhân thủ sanh thấp mộc 。tinh cập thấp phẩn 。trí ư thủy thượng 。 就中攢火。有人故從彼岸而來。就其乞火。 tựu trung toàn hỏa 。hữu nhân cố tòng bỉ ngạn nhi lai 。tựu kỳ khất hỏa 。 然如是人。從生濕木濕糞水上。出力攢火。 nhiên như thị nhân 。tùng sanh thấp mộc thấp phẩn thủy thượng 。xuất lực toàn hỏa 。 有能得火與彼人不。若能得者。終無是處。 hữu năng đắc hỏa dữ bỉ nhân bất 。nhược/nhã năng đắc giả 。chung vô thị xứ 。 火既不出。彼人從求於何而得。如是如是。 hỏa ký bất xuất 。bỉ nhân tùng cầu ư hà nhi đắc 。như thị như thị 。 若有沙門。及婆羅門。雖不行欲。 nhược hữu Sa Môn 。cập Bà-la-môn 。tuy bất hạnh/hành dục 。 乃至不能知見證法。此即是初第一譬喻。世未曾有。 nãi chí bất năng trai kiến chứng Pháp 。thử tức thị sơ đệ nhất thí dụ 。thế vị tằng hữu 。 亦未曾聞。 diệc vị tằng văn 。 爾時菩薩。復更第二思惟念言。若諸沙門。 nhĩ thời Bồ Tát 。phục cánh đệ nhị tư tánh niệm ngôn 。nhược/nhã chư Sa Môn 。 及婆羅門。雖禁制身不行於欲。 cập Bà-la-môn 。tuy cấm chế thân bất hạnh/hành ư dục 。 彼等所有欲中。意貪熱惱及著。而滅不盡。未得正定。 bỉ đẳng sở hữu dục trung 。ý tham nhiệt não cập trước/trứ 。nhi diệt bất tận 。vị đắc chánh định 。 猶有我相。自度一身。徒受苦惱。不喜不樂。 do hữu ngã tướng 。tự độ nhất thân 。đồ thọ khổ não 。bất hỉ bất lạc/nhạc 。 不能知見證上仁法無畏之處。又復彼等。雖無我相。 bất năng trai kiến chứng thượng nhân Pháp vô úy chi xứ/xử 。hựu phục bỉ đẳng 。tuy vô ngã tướng 。 不獨度身。不受苦惱。及不受心。意不喜樂。 bất độc độ thân 。bất thọ khổ não 。cập bất thọ/thụ tâm 。ý bất hỉ lạc 。 不能知見證上仁法及無畏處。譬如有人。 bất năng trai kiến chứng thượng nhân Pháp cập vô úy xứ/xử 。thí như hữu nhân 。 取生濕木。置於地上。欲攢出火。亦復有人。 thủ sanh thấp mộc 。trí ư địa thượng 。dục toàn xuất hỏa 。diệc phục hưũ nhân 。 來從乞火。向其此人。從生濕木。攢欲求火。 lai tùng khất hỏa 。hướng kỳ thử nhân 。tùng sanh thấp mộc 。toàn dục cầu hỏa 。 能得於火與彼人不。若能得者。無有是處。 năng đắc ư hỏa dữ bỉ nhân bất 。nhược/nhã năng đắc giả 。vô hữu thị xứ 。 如是如是。是諸沙門。婆羅門等。雖不行欲。 như thị như thị 。thị chư Sa Môn 。Bà-la-môn đẳng 。tuy bất hạnh/hành dục 。 乃至不能知見證法。此第二喻。世未聞有。 nãi chí bất năng trai kiến chứng Pháp 。thử đệ nhị dụ 。thế vị văn hữu 。 爾時菩薩。復更第三思惟念言。若諸沙門。 nhĩ thời Bồ Tát 。phục cánh đệ tam tư tánh niệm ngôn 。nhược/nhã chư Sa Môn 。 及婆羅門。雖禁節身不行於欲。彼等所有欲中。 cập Bà-la-môn 。tuy cấm tiết thân bất hạnh/hành ư dục 。bỉ đẳng sở hữu dục trung 。 意愛惱熱及著。滅盡正定。此等沙門婆羅門等。 ý ái não nhiệt cập trước/trứ 。diệt tận chánh định 。thử đẳng sa môn Bà la môn đẳng 。 雖得自利及以利他。心中喜樂。 tuy đắc tự lợi cập dĩ lợi tha 。tâm trung thiện lạc 。 能知能見得上仁法證無畏處。譬如有人。 năng tri năng kiến đắc thượng nhân Pháp chứng vô úy xứ/xử 。thí như hữu nhân 。 取乾燥木及以乾糞。置於地上。欲攢出火。亦復有人。 thủ kiền táo mộc cập dĩ kiền phẩn 。trí ư địa thượng 。dục toàn xuất hỏa 。diệc phục hưũ nhân 。 還從此岸。向其乞火。而其是人。用少功夫。 hoàn tòng thử ngạn 。hướng kỳ khất hỏa 。nhi kỳ thị nhân 。dụng thiểu công phu 。 即便得火。持與彼人。如是如是。若有沙門。 tức tiện đắc hỏa 。trì dữ bỉ nhân 。như thị như thị 。nhược hữu Sa Môn 。 及婆羅門。離欲而行。 cập Bà-la-môn 。ly dục nhi hạnh/hành/hàng 。 彼等設有欲中意愛惱熱皆滅。乃至得彼上仁之法。證無畏處。 bỉ đẳng thiết hữu dục trung ý ái não nhiệt giai diệt 。nãi chí đắc bỉ thượng nhân chi Pháp 。chứng vô úy xứ/xử 。 此是菩薩第三譬喻自意念生悉是世間未曾聞見。 thử thị Bồ Tát đệ tam thí dụ tự ý niệm sanh tất thị thế gian vị tằng văn kiến 。 爾時菩薩。從彼伽耶尸梨沙山下。 nhĩ thời Bồ Tát 。tòng bỉ già da thi lê sa sơn hạ 。 來摩伽陀聚落內。次第而行。借問人言。 lai ma già đà tụ lạc nội 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。tá vấn nhân ngôn 。 此處有何功德可行。有何非法宜須除斷。 thử xứ hữu hà công đức khả hạnh/hành/hàng 。hữu hà phi pháp nghi tu trừ đoạn 。 我今欲求最上寂定最妙音辭。如是前行。至伽耶南。有一聚落。 ngã kim dục cầu tối thượng tịch định tối Diệu-Âm từ 。như thị tiền hạnh/hành/hàng 。chí già da Nam 。hữu nhất tụ lạc 。 其聚落。名優婁頻螺。及至彼處。日以食時。 kỳ tụ lạc 。danh ưu lâu tần loa 。cập chí bỉ xứ 。nhật dĩ thực thời 。 菩薩著衣入彼聚落。詣一陶家。從乞瓦器。 Bồ Tát trước y nhập bỉ tụ lạc 。nghệ nhất đào gia 。tùng khất ngõa khí 。 得已手持。歷彼聚落。次第乞食。 đắc dĩ thủ trì 。lịch bỉ tụ lạc 。thứ đệ khất thực 。 到一村主長者之家。然其長者。名難提迦(隋言自喜)。至彼家已。 đáo nhất thôn chủ Trưởng-giả chi gia 。nhiên kỳ Trưởng-giả 。danh Nan đề ca (tùy ngôn tự hỉ )。chí bỉ gia dĩ 。 却立一面。默然而住。其難提迦。 khước lập nhất diện 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。kỳ Nan đề ca 。 自喜村主有一善女。名須闍多(隋言善生)。彼女端正。可喜無雙。 tự hỉ thôn chủ hữu nhất thiện nữ 。danh tu xà/đồ đa (tùy ngôn thiện sanh )。bỉ nữ đoan chánh 。khả hỉ vô song 。 為諸世人之所樂見。 vi/vì/vị chư thế nhân chi sở lạc/nhạc kiến 。 其善生女遙見菩薩手持瓦器默然立住欲乞求食。善生見已。 kỳ thiện sanh nữ dao kiến Bồ Tát thủ trì ngõa khí mặc nhiên lập trụ dục khất cầu thực/tự 。thiện sanh kiến dĩ 。 從其二乳。自然汁出。時善生女。問菩薩言。 tùng kỳ nhị nhũ 。tự nhiên trấp xuất 。thời thiện sanh nữ 。vấn Bồ Tát ngôn 。 最勝仁者。仁是誰子。是何種姓。名字云何。 tối thắng nhân giả 。nhân thị thùy tử 。thị hà chủng tính 。danh tự vân hà 。 父母何處。今欲何求。仁者云何。有何神異。 phụ mẫu hà xứ/xử 。kim dục hà cầu 。nhân giả vân hà 。hữu hà thần dị 。 今我一見。使我兩乳汁自然流。 kim ngã nhất kiến 。sử ngã lượng (lưỡng) nhũ trấp tự nhiên lưu 。 爾時菩薩報言。善姊我名悉達。 nhĩ thời Bồ Tát báo ngôn 。thiện tỉ ngã danh Tất đạt 。 此名是我父母所立。我今欲求阿耨多羅三藐三菩提。 thử danh thị ngã phụ mẫu sở lập 。ngã kim dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 得已當轉無上法輪。時善生女。聞是語已。 đắc dĩ đương chuyển vô thượng pháp luân 。thời thiện sanh nữ 。văn thị ngữ dĩ 。 從菩薩手。而取瓦器入自家中。 tùng Bồ Tát thủ 。nhi thủ ngõa khí nhập tự gia trung 。 滿盛香美甘味飲食。并及種種餅果羹臛。溢瓦器中。 mãn thịnh hương mỹ cam vị ẩm thực 。tinh cập chủng chủng bính quả canh hoắc 。dật ngõa khí trung 。 即出胡跪。奉授菩薩。口作是言。最勝仁者。 tức xuất hồ quỵ 。phụng thụ Bồ Tát 。khẩu tác thị ngôn 。tối thắng nhân giả 。 我願恒常供養仁者。衣服飲食。臥具湯藥。四事所須。 ngã nguyện hằng thường cúng dường nhân giả 。y phục ẩm thực 。ngọa cụ thang dược 。tứ sự sở tu 。 悉令充足。唯願仁者。慈悲納受。 tất lệnh sung túc 。duy nguyện nhân giả 。từ bi nạp thọ 。 我觀仁者父母立名。復見仁者精進勇猛。至意專心。 ngã quán nhân giả phụ mẫu lập danh 。phục kiến nhân giả tinh tấn dũng mãnh 。chí ý chuyên tâm 。 必當成就阿耨多羅三藐三菩提。 tất đương thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 決定轉於無上法輪。真實不疑。仁者若成菩提道時。 quyết định chuyển ư vô thượng pháp luân 。chân thật bất nghi 。nhân giả nhược/nhã thành Bồ-đề đạo thời 。 當來我家受我供養。度脫於我。當與仁作聲聞弟子。 đương lai ngã gia thọ/thụ ngã cúng dường 。độ thoát ư ngã 。đương dữ nhân tác Thanh văn đệ-tử 。 是時菩薩報言。善姊當如所願。既受食已。 Thị thời Bồ Tát báo ngôn 。thiện tỉ đương như sở nguyện 。ký thọ/thụ thực/tự dĩ 。 即便捨行。 tức tiện xả hạnh/hành/hàng 。 爾時菩薩。從善生女。乞得食已。於空靜處。 nhĩ thời Bồ Tát 。tùng thiện sanh nữ 。khất đắc thực/tự dĩ 。ư không tĩnh xứ/xử 。 如法而食。食已經行。漸到一處。地方平整。 như pháp nhi thực/tự 。thực/tự dĩ kinh hành 。tiệm đáo nhất xứ/xử 。địa phương bình chỉnh 。 清淨可喜。心樂欲觀。樹林蓊欝。枝條繁茂。 thanh tịnh khả hỉ 。tâm lạc/nhạc dục quán 。thụ lâm ống uất 。chi điều phồn mậu 。 多饒花果。清淨流渠。香美諸水。河池泉沼。 đa nhiêu hoa quả 。thanh tịnh lưu cừ 。hương mỹ chư thủy 。hà trì tuyền chiểu 。 映發交橫。種種豐饒。無所乏少。彼等諸水。 ánh phát giao hoạnh 。chủng chủng phong nhiêu 。vô sở phạp thiểu 。bỉ đẳng chư thủy 。 不淺不深。澄清皎潔。易度易取。 bất thiển bất thâm 。trừng thanh kiểu khiết 。dịch độ dịch thủ 。 其內無有毒惡諸蟲。周匝具足。妙好禽獸。去離聚落。 kỳ nội vô hữu độc ác chư trùng 。châu táp cụ túc 。diệu hảo cầm thú 。khứ ly tụ lạc 。 不近不遙。往來乞求。無疲無乏。其間道陌。 bất cận bất dao 。vãng lai khất cầu 。vô bì vô phạp 。kỳ gian đạo mạch 。 土地坦平。不下不高。易行易涉。 độ địa thản bình 。bất hạ bất cao 。dịch hạnh/hành/hàng dịch thiệp 。 若當有人欲求無上最勝利益。易得易成。速辦速證。兼絕蚊虻。 nhược/nhã đương hữu nhân dục cầu vô thượng tối thắng lợi ích 。dịch đắc dịch thành 。tốc biện/bạn tốc chứng 。kiêm tuyệt văn manh 。 及諸蟲蝎。又不喧鬧。晝少行人往來擾亂。 cập chư trùng hạt 。hựu bất huyên nháo 。trú thiểu hạnh/hành/hàng nhân vãng lai nhiễu loạn 。 夜斷音響。安靜清閑。冷暖調和。風雨順節。 dạ đoạn âm hưởng 。an tĩnh thanh nhàn 。lãnh noãn điều hoà 。phong vũ thuận tiết 。 堪可修道禪定修心。又往昔時。有一王仙。 kham khả tu đạo Thiền định tu tâm 。hựu vãng tích thời 。hữu nhất vương tiên 。 名曰伽耶(隋言象)。在中停止。是彼王仙舊城居處。 danh viết già da (tùy ngôn tượng )。tại trung đình chỉ 。thị bỉ vương tiên cựu thành cư xử 。 爾時菩薩。見此地已。如是思惟。此中地勢。 nhĩ thời Bồ Tát 。kiến thử địa dĩ 。như thị tư duy 。thử trung địa thế 。 快好方平。暫覩即便。為人所樂。 khoái hảo phương bình 。tạm đổ tức tiện 。vi/vì/vị nhân sở lạc/nhạc 。 乃至堪可修道行禪。 nãi chí kham khả tu đạo hạnh/hành/hàng Thiền 。 若有丈夫欲求無上最勝之利斷諸惡者此地足堪安止而住。 nhược hữu trượng phu dục cầu vô thượng tối thắng chi lợi đoạn chư ác giả thử địa túc kham an chỉ nhi trụ/trú 。 我今既欲摧伏諸惡修諸善根。宜應停止。坐於此處。以求菩提。 ngã kim ký dục tồi phục chư ác tu chư thiện căn 。nghi ưng đình chỉ 。tọa ư thử xứ/xử 。dĩ cầu Bồ-đề 。 必令成就。 tất lệnh thành tựu 。 菩薩如是心思惟已。即便取草鋪坐此地。 Bồ Tát như thị tâm tư tánh dĩ 。tức tiện thủ thảo phô tọa thử địa 。 欲修習禪。既坐定已。心如是念。 dục tu tập Thiền 。ký tọa định dĩ 。tâm như thị niệm 。 令諸眾生求解脫者。悉行種種眾雜苦行。 lệnh chư chúng sanh cầu giải thoát giả 。tất hạnh/hành/hàng chủng chủng chúng tạp khổ hạnh 。 所謂或有諸眾生輩。懸住二手。以捨世間一切諸事。有為法故。 sở vị hoặc hữu chư chúng sanh bối 。huyền trụ/trú nhị thủ 。dĩ xả thế gian nhất thiết chư sự 。hữu vi Pháp cố 。 彼等如是苦行之人。或乞食時。 bỉ đẳng như thị khổ hạnh chi nhân 。hoặc khất thực thời 。 不從缸口內受於食。或有不從小口鉢內受取於食。 bất tùng hang khẩu nội thọ/thụ ư thực/tự 。hoặc hữu bất tùng tiểu khẩu bát nội thọ/thụ thủ ư thực/tự 。 或有不從兩羊之間受取於食。 hoặc hữu bất tùng lượng (lưỡng) dương chi gian thọ/thụ thủ ư thực/tự 。 或有不從人糞穢間受取於食。或有不從柱杖人邊受取於食。 hoặc hữu bất tùng nhân phẩn uế gian thọ/thụ thủ ư thực/tự 。hoặc hữu bất tùng trụ trượng nhân biên thọ/thụ thủ ư thực/tự 。 或不從執刀杖人邊受其施食。如是確間。 hoặc bất tùng chấp đao trượng nhân biên thọ/thụ kỳ thí thực 。như thị xác gian 。 及知婦人不淨來時。不從受食。 cập tri phụ nhân bất tịnh lai thời 。bất tùng thọ/thụ thực/tự 。 或見婦人懷妊之時。亦復不從其邊受食。 hoặc kiến phụ nhân hoài nhâm chi thời 。diệc phục bất tùng kỳ biên thọ/thụ thực/tự 。 或知人家有不淨業。不從受食。或有不從酒醉人邊受取其食。 hoặc tri nhân gia hữu bất tịnh nghiệp 。bất tùng thọ/thụ thực/tự 。hoặc hữu bất tùng tửu túy nhân biên thọ/thụ thủ kỳ thực/tự 。 或有兩人喫食之時。亦復不從其邊受食。 hoặc hữu lượng (lưỡng) nhân khiết thực/tự chi thời 。diệc phục bất tùng kỳ biên thọ/thụ thực/tự 。 受食之時。有狗來前。亦不受食。又受食時。 thọ/thụ thực/tự chi thời 。hữu cẩu lai tiền 。diệc bất thọ/thụ thực/tự 。hựu thọ/thụ thực thời 。 其上或有蚊虻等來。不淨穢惡亦不從受。 kỳ thượng hoặc hữu văn manh đẳng lai 。bất tịnh uế ác diệc bất tùng thọ/thụ 。 或復有人。唱呼而喚。來與汝食。亦不從受。 hoặc phục hưũ nhân 。xướng hô nhi hoán 。lai dữ nhữ thực/tự 。diệc bất tùng thọ/thụ 。 有人唱云。汝住與食。亦不從受。或人唱言。 hữu nhân xướng vân 。nhữ trụ/trú dữ thực/tự 。diệc bất tùng thọ/thụ 。hoặc nhân xướng ngôn 。 我作食施。汝當待取。亦不從受。 ngã tác thực/tự thí 。nhữ đương đãi thủ 。diệc bất tùng thọ/thụ 。 有人故為造作於食。亦不從受。 hữu nhân cố vi/vì/vị tạo tác ư thực/tự 。diệc bất tùng thọ/thụ 。 或復有人。祭祀諸天殘餘之食。亦不從受。 hoặc phục hưũ nhân 。tế tự chư Thiên tàn dư chi thực/tự 。diệc bất tùng thọ/thụ 。 食內若有沙糖石蜜。亦不從受。有蘇油等。 thực/tự nội nhược hữu sa đường thạch mật 。diệc bất tùng thọ/thụ 。hữu tô du đẳng 。 亦不從受。食內或有乳酪等物。亦不從受。 diệc bất tùng thọ/thụ 。thực/tự nội hoặc hữu nhũ lạc đẳng vật 。diệc bất tùng thọ/thụ 。 食內若有魚雜肉等。亦不從受。 thực/tự nội nhược hữu ngư tạp nhục đẳng 。diệc bất tùng thọ/thụ 。 或食內有興渠臭熏諸辛味等。亦不從受。 hoặc thực/tự nội hữu hưng cừ xú huân chư tân vị đẳng 。diệc bất tùng thọ/thụ 。 或復止受一家之食齊一口止。或受二家。至兩口止。 hoặc phục chỉ thọ/thụ nhất gia chi thực/tự tề nhất khẩu chỉ 。hoặc thọ/thụ nhị gia 。chí lượng (lưỡng) khẩu chỉ 。 乃至或受七家之食。還復食於七口而止。 nãi chí hoặc thọ/thụ thất gia chi thực/tự 。hoàn phục thực/tự ư thất khẩu nhi chỉ 。 或復一日止一時食。或復一日兩時而食。 hoặc phục nhất nhật chỉ nhất thời thực 。hoặc phục nhất nhật lượng (lưỡng) thời nhi thực/tự 。 或一日半始喫於食。或經三日乃喫一食。或時一日少許而食。 hoặc nhất nhật bán thủy khiết ư thực/tự 。hoặc Kinh tam nhật nãi khiết nhất thực 。hoặc thời nhất nhật thiểu hứa nhi thực/tự 。 或時兩日。亦少許食。乃至七日。亦少許食。 hoặc thời lượng (lưỡng) nhật 。diệc thiểu hứa thực/tự 。nãi chí thất nhật 。diệc thiểu hứa thực/tự 。 或唯食菜。或唯食稗。或復唯食樹嫩枝條。 hoặc duy thực/tự thái 。hoặc duy thực/tự bại 。hoặc phục duy thực/tự thụ/thọ nộn chi điều 。 或唯食酪。或復唯食迦尼迦羅樹之枝柯。 hoặc duy thực/tự lạc 。hoặc phục duy thực/tự Ca ni ca la thụ/thọ chi chi kha 。 或復有時純食羊糞。或復有時純食牛糞。 hoặc phục hưũ thời thuần thực/tự dương phẩn 。hoặc phục hưũ thời thuần thực/tự ngưu phẩn 。 或烏麻滓。或食果子。或食諸種一切草根。 hoặc ô ma chỉ 。hoặc thực/tự quả tử 。hoặc thực/tự chư chủng nhất thiết thảo căn 。 或食藕根。或食種種草嫰枝條。 hoặc thực/tự ngẫu căn 。hoặc thực/tự chủng chủng thảo 嫰chi điều 。 或復有唯空飲於水而以活命。 hoặc phục hưũ duy không ẩm ư thủy nhi dĩ hoạt mạng 。 或有隨宜所得多少即以活命。 hoặc hữu tùy nghi sở đắc đa thiểu tức dĩ hoạt mạng 。 或復有學野獸食草以活於命。或時立地卓然而住。 hoặc phục hưũ học dã thú thực/tự thảo dĩ hoạt ư mạng 。hoặc thời lập địa trác nhiên nhi trụ/trú 。 或復有坐一定不移。或復四支柱著於地。以口受食。 hoặc phục hưũ tọa nhất định bất di 。hoặc phục tứ chi trụ trước/trứ ư địa 。dĩ khẩu thọ/thụ thực/tự 。 或有唯著純草之衣。 hoặc hữu duy trước/trứ thuần thảo chi y 。 或有唯著塚間弊衣。或復有著種種草衣。 hoặc hữu duy trước/trứ trủng gian tệ y 。hoặc phục hưũ trước/trứ chủng chủng thảo y 。 或復有著憍奢耶衣。或以白桃皮作衣者。 hoặc phục hưũ trước/trứ kiêu-xa-da y 。hoặc dĩ bạch đào bì tác y giả 。 或以龍鬚而作衣者。 hoặc dĩ long tu nhi tác y giả 。 或復有用諸畜生皮而作衣者。或復有用故畜生皮而作衣者。 hoặc phục hưũ dụng chư súc sanh bì nhi tác y giả 。hoặc phục hưũ dụng cố súc sanh bì nhi tác y giả 。 或有以諸毛(旁*毛)(博蕩反)作衣。 hoặc hữu dĩ chư mao (bàng *mao )(bác đãng phản )tác y 。 或有破諸畜生之皮為條作衣。或復有以糞掃作衣。 hoặc hữu phá chư súc sanh chi bì vi/vì/vị điều tác y 。hoặc phục hưũ dĩ phẩn tảo tác y 。 或有躶形。或臥棘上。或臥板上。 hoặc hữu 躶hình 。hoặc ngọa cức thượng 。hoặc ngọa bản thượng 。 或復有臥摩尼之上。或臥椽上。或臥塚間。或蟻垤內。 hoặc phục hưũ ngọa ma-ni chi thượng 。hoặc ngọa chuyên thượng 。hoặc ngọa trủng gian 。hoặc nghĩ điệt nội 。 猶如蛇居。或露地臥。或復事水。或復事火。 do như xà cư 。hoặc lộ địa ngọa 。hoặc phục sự thủy 。hoặc phục sự hỏa 。 或逐日轉。或有舉其兩臂而住。或有蹲坐。 hoặc trục nhật chuyển 。hoặc hữu cử kỳ lượng (lưỡng) tý nhi trụ/trú 。hoặc hữu tồn tọa 。 或復有用沙土烟塵以塗坌身正立而住。或不梳洗。 hoặc phục hưũ dụng sa độ yên trần dĩ đồ bộn thân chánh lập nhi trụ/trú 。hoặc bất sơ tẩy 。 頭首面目。髮如螺髻。拳攣而住。或復拔髮。 đầu thủ diện mục 。phát như loa kế 。quyền luyên nhi trụ/trú 。hoặc phục bạt phát 。 或拔髭鬚。 hoặc bạt Tì tu 。 或復有事泉池井河渠源諸神地神樹神林神 hoặc phục hưũ sự tuyền trì tỉnh hà cừ nguyên chư Thần địa thần thụ/thọ Thần lâm Thần 山神石神夜叉羅剎羅睺(隋言語)阿修羅王婆梨 sơn Thần thạch Thần dạ xoa La-sát La-hầu (tùy ngôn ngữ )A-tu-la Vương Bà lê (隋言鉤)阿修羅王毘摩質多羅(隋言妙機)睒婆利等 (tùy ngôn câu )A-tu-la Vương Tỳ ma chất đa la (tùy ngôn diệu ky )đàm Bà lợi đẳng 阿修羅王。或事歲星。或有事醫藥王仙人。 A-tu-la Vương 。hoặc sự tuế tinh 。hoặc hữu sự y dược vương tiên nhân 。 或事婆羅墮仙人者。或復有事瞿曇仙人。 hoặc sự Bà la đọa Tiên nhân giả 。hoặc phục hưũ sự Cồ đàm tiên nhân 。 或事毘沙門天王者。或復有事童子之天。 hoặc sự Tì sa môn Thiên Vương giả 。hoặc phục hưũ sự Đồng tử chi Thiên 。 或自在天。或復事日。或復事月。或復有事那羅延天。 hoặc Tự tại Thiên 。hoặc phục sự nhật 。hoặc phục sự nguyệt 。hoặc phục hưũ sự Na-la-duyên Thiên 。 或帝釋天。或事梵天。或事護世四大諸天。 hoặc đế thích Thiên 。hoặc sự phạm thiên 。hoặc sự hộ thế tứ đại chư Thiên 。 如是各事。令歡喜已。從乞求願。稱願得已。 như thị các sự 。lệnh hoan hỉ dĩ 。tùng khất cầu nguyện 。xưng nguyện đắc dĩ 。 各求解脫。菩薩既觀彼等如是邪求解脫。 các cầu giải thoát 。Bồ Tát ký quán bỉ đẳng như thị tà cầu giải thoát 。 見已發心。欲行可畏極苦之行。而有偈說。 kiến dĩ phát tâm 。dục hạnh/hành/hàng khả úy cực khổ chi hạnh/hành/hàng 。nhi hữu kệ thuyết 。  菩薩既至尼連河  以清淨心岸邊坐  Bồ Tát ký chí ni Liên hà   dĩ thanh tịnh tâm ngạn biên tọa  為諸求道不真故  欲行大苦化彼耶  vi/vì/vị chư cầu đạo bất chân cố   dục hạnh/hành/hàng đại khổ hóa bỉ da 爾時菩薩。如是觀察專正思惟。坐訖合口。 nhĩ thời Bồ Tát 。như thị quan sát chuyên chánh tư duy 。tọa cật hợp khẩu 。 以齒相柱。舌築上腭。一念攝心。如是繫念。 dĩ xỉ tướng trụ 。thiệt trúc thượng 腭。nhất niệm nhiếp tâm 。như thị hệ niệm 。 調伏身意。以齒舌腭。攝心繫念。修習之時。 điều phục thân ý 。dĩ xỉ thiệt 腭。nhiếp tâm hệ niệm 。tu tập chi thời 。 腋下汗流。菩薩既見汗如是流。 dịch hạ hãn lưu 。Bồ Tát ký kiến hãn như thị lưu 。 更復重發勇猛精進。心無所著。不錯不亂。住寂靜心。 cánh phục trọng phát dũng mãnh tinh tấn 。tâm vô sở trước 。bất thác/thố bất loạn 。trụ/trú tịch tĩnh tâm 。 一定不動。如是最上苦身意口。悉皆不動。 nhất định bất động 。như thị tối thượng khổ thân ý khẩu 。tất giai bất động 。 是時復作如是念言。我今可入不動三昧。 Thị thời phục tác như thị niệm ngôn 。ngã kim khả nhập bất động tam muội 。 爾時菩薩。從口喘息及以鼻氣。悉皆除滅。 nhĩ thời Bồ Tát 。tùng khẩu suyễn tức cập dĩ tỳ khí 。tất giai trừ diệt 。 口鼻滅已。即時便從兩耳孔中。出大風聲。 khẩu tỳ diệt dĩ 。tức thời tiện tùng lượng (lưỡng) nhĩ khổng trung 。xuất Đại phong thanh 。 其風聲氣。猶如攢酥在大甕裏。搖攪於酪。 kỳ phong thanh khí 。do như toàn tô tại Đại úng lý 。diêu/dao giảo ư lạc 。 出大音聲。如是如是。菩薩閉其口鼻之氣不使出。 xuất Đại âm thanh 。như thị như thị 。Bồ Tát bế kỳ khẩu tỳ chi khí bất sử xuất 。 時於兩耳孔。出風氣聲。亦復如是。菩薩復念。 thời ư lượng (lưỡng) nhĩ khổng 。xuất phong khí thanh 。diệc phục như thị 。Bồ Tát phục niệm 。 我今已發精進之心。無處染著。捨於懈怠。 ngã kim dĩ phát tinh tấn chi tâm 。vô xứ/xử nhiễm trước 。xả ư giải đãi 。 乃至如是。最上苦行。最勝難行。重復思惟。 nãi chí như thị 。tối thượng khổ hạnh 。tối thắng nạn/nan hạnh/hành/hàng 。trọng phục tư tánh 。 我可更入不動三昧。 ngã khả cánh nhập bất động tam muội 。 爾時菩薩。既寂定身及口意已。 nhĩ thời Bồ Tát 。ký tịch định thân cập khẩu ý dĩ 。 還止口鼻及耳喘息。一切皆杜。既口鼻耳。悉寂定已。 hoàn chỉ khẩu tỳ cập nhĩ suyễn tức 。nhất thiết giai đỗ 。ký khẩu tỳ nhĩ 。tất tịch định dĩ 。 內風壯大。不得出故。氣衝於頂。譬如勇健。 nội phong tráng Đại 。bất đắc xuất cố 。khí xung ư đảnh/đính 。thí như dũng kiện 。 最大力人。取好利斧。打棒他腦。如是如是。 tối Đại lực nhân 。thủ hảo lợi phủ 。đả bổng tha não 。như thị như thị 。 菩薩從其口鼻及耳閉氣不出。內風壯故。 Bồ Tát tùng kỳ khẩu tỳ cập nhĩ bế khí bất xuất 。nội phong tráng cố 。 打腦之聲。亦復如是。菩薩復念。我今已發精進之心。 đả não chi thanh 。diệc phục như thị 。Bồ Tát phục niệm 。ngã kim dĩ phát tinh tấn chi tâm 。 無處染著。捨於懈怠。乃至如是最上苦行。 vô xứ/xử nhiễm trước 。xả ư giải đãi 。nãi chí như thị tối thượng khổ hạnh 。 最勝苦行。思惟是已。即便更入不動三昧。 tối thắng khổ hạnh 。tư tánh thị dĩ 。tức tiện cánh nhập bất động tam muội 。 爾時菩薩。從口鼻耳及頂喘息。一切皆停。 nhĩ thời Bồ Tát 。tùng khẩu tỳ nhĩ cập đảnh/đính suyễn tức 。nhất thiết giai đình 。 不令其出。乃至遮止。不得出故。內風強盛。 bất lệnh kỳ xuất 。nãi chí già chỉ 。bất đắc xuất cố 。nội phong cường thịnh 。 在兩肋間。迴轉鼓動。譬如屠兒。或屠兒子。 tại lượng (lưỡng) lặc gian 。 hồi chuyển cổ động 。thí như đồ nhi 。hoặc đồ nhi tử 。 善解殺牛。而彼屠等。或執利劍。或捉利刀。 thiện giải sát ngưu 。nhi bỉ đồ đẳng 。hoặc chấp lợi kiếm 。hoặc tróc lợi đao 。 而破牛肚。或復破肋如是如是。 nhi phá ngưu đỗ 。hoặc phục phá lặc như thị như thị 。 菩薩乃至內風強故。兩肋間轉穿破之聲。亦復如是。思惟是已。 Bồ Tát nãi chí nội phong cường cố 。lượng (lưỡng) lặc gian chuyển xuyên phá chi thanh 。diệc phục như thị 。tư tánh thị dĩ 。 乃至更發精進之心。最勝苦行。 nãi chí cánh phát tinh tấn chi tâm 。tối thắng khổ hạnh 。 我今還入不動三昧。 ngã kim hoàn nhập bất động tam muội 。 爾時菩薩。從口鼻耳閉氣不出。內風強故。 nhĩ thời Bồ Tát 。tùng khẩu tỳ nhĩ bế khí bất xuất 。nội phong cường cố 。 令身熱惱。譬如最大二壯力士。取一弱人。 lệnh thân nhiệt não 。thí như tối Đại nhị tráng lực sĩ 。thủ nhất nhược nhân 。 各執一臂。將其向彼大火聚上。或惱或炙。 các chấp nhất tý 。tướng kỳ hướng bỉ Đại hỏa tụ thượng 。hoặc não hoặc chích 。 如是如是。菩薩以內氣不出故。身受熱惱。 như thị như thị 。Bồ Tát dĩ nội khí bất xuất cố 。thân thọ nhiệt não 。 亦復如是。思惟是已。乃至更發精進之心。 diệc phục như thị 。tư tánh thị dĩ 。nãi chí cánh phát tinh tấn chi tâm 。 一切無著。已捨懈怠。得於正念。心不散亂。 nhất thiết Vô Trước 。dĩ xả giải đãi 。đắc ư chánh niệm 。tâm bất tán loạn 。 一切寂靜。身口及意。並得正受。如是勝妙。 nhất thiết tịch tĩnh 。thân khẩu cập ý 。tịnh đắc chánh thọ 。như thị thắng diệu 。 最上苦行。 tối thượng khổ hạnh 。 爾時上界。有諸天來。見於菩薩如是苦行。 nhĩ thời thượng giới 。hữu chư Thiên lai 。kiến ư Bồ Tát như thị khổ hạnh 。 各相謂言。今此悉達大智太子。已取命終。 các tướng vị ngôn 。kim thử Tất đạt đại trí Thái-Tử 。dĩ thủ mạng chung 。 而彼眾中。復更別有其餘天子。共相謂言。 nhi bỉ chúng trung 。phục cánh biệt hữu kỳ dư Thiên Tử 。cộng tướng vị ngôn 。 此之悉達太子。現今其命未終始欲取盡。 thử chi Tất đạt Thái-Tử 。hiện kim kỳ mạng vị chung thủy dục thủ tận 。 或復更有諸天子言。此之悉達大聖太子。 hoặc phục cánh hữu chư Thiên Tử ngôn 。thử chi Tất đạt đại thánh Thái-Tử 。 現亦不死。後亦不終。何以故。此之太子。是阿羅漢。 hiện diệc bất tử 。hậu diệc bất chung 。hà dĩ cố 。thử chi Thái-Tử 。thị A-la-hán 。 凡羅漢者。有如是行。不須怪之。 phàm La-hán giả 。hữu như thị hạnh/hành/hàng 。bất tu quái chi 。 爾時菩薩。在彼蘭若。所用心處。作苦行時。 nhĩ thời Bồ Tát 。tại bỉ lan nhã 。sở dụng tâm xứ 。tác khổ hạnh thời 。 即得成於最大苦行。是時菩薩坐處。 tức đắc thành ư tối Đại khổ hạnh 。Thị thời Bồ Tát tọa xứ/xử 。 四面周匝。所有隣比。聚落諸人。 tứ diện châu táp 。sở hữu lân bỉ 。tụ lạc chư nhân 。 皆來見於菩薩如是苦行。作如是言。此沙門既行大苦行。 giai lai kiến ư Bồ Tát như thị khổ hạnh 。tác như thị ngôn 。thử Sa Môn ký hạnh/hành/hàng Đại khổ hạnh 。 是故立名言大沙門。大沙門名。起於彼唱。 thị cố lập danh ngôn đại sa môn 。đại sa môn danh 。khởi ư bỉ xướng 。 以是義故。有此名稱。 dĩ thị nghĩa cố 。hữu thử danh xưng 。 爾時菩薩。復更如是思惟。 nhĩ thời Bồ Tát 。phục cánh như thị tư duy 。 世間或有沙門或婆羅門。制限食故。而建立行。各守清淨。 thế gian hoặc hữu Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。chế hạn thực/tự cố 。nhi kiến lập hạnh/hành/hàng 。các thủ thanh tịnh 。 彼等或復唯食於麥。或食煑麥或食麥屑。 bỉ đẳng hoặc phục duy thực/tự ư mạch 。hoặc thực/tự chử mạch hoặc thực/tự mạch tiết 。 或以麥作種種諸食。而以活命。如是更復或食烏麻。 hoặc dĩ mạch tác chủng chủng chư thực/tự 。nhi dĩ hoạt mạng 。như thị cánh phục hoặc thực/tự ô ma 。 或食粳米。或食小豆。或食大豆。 hoặc thực/tự canh mễ 。hoặc thực/tự tiểu đậu 。hoặc thực/tự Đại đậu 。 乃至或食純大豆飯。或大豆汁。或大豆屑。 nãi chí hoặc thực/tự thuần Đại đậu phạn 。hoặc Đại đậu trấp 。hoặc Đại đậu tiết 。 或以大豆作種種食。持用活命。或有沙門及婆羅門。 hoặc dĩ Đại đậu tác chủng chủng thực/tự 。trì dụng hoạt mạng 。hoặc hữu Sa Môn cập Bà-la-môn 。 斷一切食。建立淨行。 đoạn nhất thiết thực/tự 。kiến lập tịnh hạnh 。 我今亦可斷一切食而行苦行。菩薩如是內心思惟。 ngã kim diệc khả đoạn nhất thiết thực/tự nhi hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。Bồ Tát như thị nội tâm tư tánh 。 爾時彼處。忽有諸天隱身不現。來菩薩所。 nhĩ thời bỉ xứ 。hốt hữu chư Thiên ẩn thân bất hiện 。lai Bồ Tát sở 。 白菩薩言。大聖仁者。願莫如是思惟此念。 bạch Bồ Tát ngôn 。đại thánh nhân giả 。nguyện mạc như thị tư duy thử niệm 。 欲得全斷一切不食。所以者何。 dục đắc toàn đoạn nhất thiết bất thực/tự 。sở dĩ giả hà 。 仁今若欲斷一切食而行行者。我等諸天。各將一切天味。 nhân kim nhược/nhã dục đoạn nhất thiết thực/tự nhi hạnh/hành/hàng hành giả 。ngã đẳng chư Thiên 。các tướng nhất thiết Thiên vị 。 下來入於仁者毛孔之中。而令仁者得存活命。 hạ lai nhập ư nhân giả mao khổng chi trung 。nhi lệnh nhân giả đắc tồn hoạt mạng 。 又復仁者。不損害身。 hựu phục nhân giả 。bất tổn hại thân 。 爾時菩薩聞此語已。如是思惟。 nhĩ thời Bồ Tát văn thử ngữ dĩ 。như thị tư duy 。 我今既語一切人言。我全不噉一切諸食。 ngã kim ký ngữ nhất thiết nhân ngôn 。ngã toàn bất đạm nhất thiết chư thực/tự 。 而今諸天自隱其身。將天味來入我毛孔。令我活命。 nhi kim chư Thiên tự ẩn kỳ thân 。tướng Thiên vị lai nhập ngã mao khổng 。lệnh ngã hoạt mạng 。 此則是我最大妄語。誑惑一切。如是念已。告彼天言。 thử tức thị ngã tối đại vọng ngữ 。cuống hoặc nhất thiết 。như thị niệm dĩ 。cáo bỉ Thiên ngôn 。 汝等諸天。雖有此心。是事不然。 nhữ đẳng chư Thiên 。tuy hữu thử tâm 。thị sự bất nhiên 。 爾時菩薩。斷彼諸天如是意已。 nhĩ thời Bồ Tát 。đoạn bỉ chư Thiên như thị ý dĩ 。 日別止食一粒烏麻。或一粳米。小豆大豆。菉豆赤豆。 nhật biệt chỉ thực/tự nhất lạp ô ma 。hoặc nhất canh mễ 。tiểu đậu Đại đậu 。lục đậu xích đậu 。 大麥小麥。如是日日各別一粒。是時菩薩。 Đại mạch tiểu mạch 。như thị nhật nhật các biệt nhất lạp 。Thị thời Bồ Tát 。 復更思惟。我今可以手掌盛取少少汁飲。 phục cánh tư tánh 。ngã kim khả dĩ thủ chưởng thịnh thủ thiểu thiểu trấp ẩm 。 而活於命。或小豆臛赤豆豌豆。綠豆臛等。 nhi hoạt ư mạng 。hoặc tiểu đậu hoắc xích đậu oản đậu 。lục đậu hoắc đẳng 。 爾時去彼聚落不遠。 nhĩ thời khứ bỉ tụ lạc bất viễn 。 其中有一最大種姓婆羅門。名斯那耶那(隋言將兵將)。彼婆羅門。 kỳ trung hữu nhất tối đại chủng tính Bà-la-môn 。danh Tư-na da na (tùy ngôn tướng binh tướng )。bỉ Bà-la-môn 。 從摩伽國頻頭王邊。得一聚落。以為封邑。 tùng ma già quốc tần đầu Vương biên 。đắc nhất tụ lạc 。dĩ vi/vì/vị phong ấp 。 其邑即與優婁頻蠡聚落相近。彼婆羅門。得封邑已。 kỳ ấp tức dữ ưu lâu tần lễ tụ lạc tướng cận 。bỉ Bà-la-môn 。đắc phong ấp dĩ 。 還立字名斯那耶那。復更別有一婆羅門。 hoàn lập tự danh Tư-na da na 。phục cánh biệt hữu nhất Bà-la-môn 。 名曰提婆(隋言天)。彼婆羅門生地。在彼迦毘羅城。 danh viết đề bà (tùy ngôn Thiên )。bỉ Bà-la-môn sanh địa 。tại bỉ Ca-tỳ la thành 。 經營一事。漸漸行至斯那耶那村邑而住。 kinh doanh nhất sự 。tiệm tiệm hạnh/hành/hàng chí Tư-na da na thôn ấp nhi trụ/trú 。 少日為客。是時提婆婆羅門。更經營別事。 thiểu nhật vi/vì/vị khách 。Thị thời đề bà Bà-la-môn 。cánh kinh doanh biệt sự 。 因行漸至菩薩住林。時其提婆婆羅門。 nhân hành tiệm chí Bồ-tát trụ lâm 。thời kỳ đề bà Bà-la-môn 。 見菩薩在林行大苦行。見已即識作如是言。 kiến Bồ Tát tại lâm hạnh/hành/hàng Đại khổ hạnh 。kiến dĩ tức thức tác như thị ngôn 。 此是我國悉達太子。乃能如是行大苦行。彼見菩薩。 thử thị ngã quốc Tất đạt Thái-Tử 。nãi năng như thị hạnh/hành/hàng Đại khổ hạnh 。bỉ kiến Bồ Tát 。 如是苦行。心大歡喜。 như thị khổ hạnh 。tâm đại hoan hỉ 。 爾時菩薩。見彼提婆婆羅門。心向於菩薩。 nhĩ thời Bồ Tát 。kiến bỉ đề bà Bà-la-môn 。tâm hướng ư Bồ Tát 。 生歡喜已。即告提婆婆羅門言。大婆羅門。 sanh hoan hỉ dĩ 。tức cáo đề bà Bà-la-môn ngôn 。đại Bà la môn 。 汝能為我辦少許食。活我已不。若小豆臛。 nhữ năng vi/vì/vị ngã biện/bạn thiểu hứa thực/tự 。hoạt ngã dĩ bất 。nhược/nhã tiểu đậu hoắc 。 大豆菉豆。赤豆等羹。而我食之。持用活命。 Đại đậu lục đậu 。xích đậu đẳng canh 。nhi ngã thực/tự chi 。trì dụng hoạt mạng 。 彼婆羅門。心狹劣故。少見少知。無廣大意。 bỉ Bà-la-môn 。tâm hiệp liệt cố 。thiểu kiến thiểu tri 。vô quảng đại ý 。 欲行布施。述可此語。報菩薩言。大聖太子。 dục hạnh/hành/hàng bố thí 。thuật khả thử ngữ 。báo Bồ Tát ngôn 。đại thánh Thái-Tử 。 如是之食。我能辦之。彼婆羅門。於六年中。 như thị chi thực/tự 。ngã năng biện chi 。bỉ Bà-la-môn 。ư lục niên trung 。 日別如上所須之食。以供菩薩。 nhật biệt như thượng sở tu chi thực/tự 。dĩ cung/cúng Bồ Tát 。 菩薩日日受取此食。依法而食。以活身命爾時菩薩。 Bồ Tát nhật nhật thọ/thụ thủ thử thực/tự 。y Pháp nhi thực/tự 。dĩ hoạt thân mạng nhĩ thời Bồ Tát 。 但以手掌。日別從受。隨得少許。而食活命。 đãn dĩ thủ chưởng 。nhật biệt tùng thọ/thụ 。tùy đắc thiểu hứa 。nhi thực/tự hoạt mạng 。 或小豆臛及赤豆等。是時菩薩。受食既少。 hoặc tiểu đậu hoắc cập xích đậu đẳng 。Thị thời Bồ Tát 。thọ/thụ thực/tự ký thiểu 。 隨掌所容。如上所說。諸豆汁食。 tùy chưởng sở dung 。như thượng sở thuyết 。chư đậu trấp thực/tự 。 菩薩如是食彼食已。身體羸瘦。喘息甚弱。如八九十。 Bồ Tát như thị thực/tự bỉ thực/tự dĩ 。thân thể luy sấu 。suyễn tức thậm nhược 。như bát cửu thập 。 衰朽老公全無氣力。手脚不隨。如是如是。 suy hủ lão công toàn vô khí lực 。thủ cước bất tùy 。như thị như thị 。 菩薩支節連骸亦然。菩薩如斯。減少食飲。精勤苦行。 Bồ Tát chi tiết liên hài diệc nhiên 。Bồ Tát như tư 。giảm thiểu thực/tự ẩm 。tinh cần khổ hạnh 。 身體皮膚。皆悉皺赧。譬如苦瓠。未好成熟。 thân thể bì phu 。giai tất trứu noản 。thí như khổ hồ 。vị hảo thành thục 。 割斷其蔕。置於日中。被炙萎黃。其色以熟。 cát đoạn kỳ đế 。trí ư nhật trung 。bị chích nuy hoàng 。kỳ sắc dĩ thục 。 肌枯皮皺。片片自離。如枯頭骨。如是如是。 cơ khô bì trứu 。phiến phiến tự ly 。như khô đầu cốt 。như thị như thị 。 菩薩髑髏。猶是無異。菩薩既以少進食故。 Bồ Tát độc lâu 。do thị vô dị 。Bồ Tát ký dĩ thiểu tiến/tấn thực/tự cố 。 其兩眼睛深遠陷入。猶井底水。望見星宿。 kỳ lượng (lưỡng) nhãn tình thâm viễn hãm nhập 。do tỉnh để thủy 。vọng kiến tinh tú 。 如是如是。菩薩兩眼。覩之纔現。亦復如是。 như thị như thị 。Bồ Tát lượng (lưỡng) nhãn 。đổ chi tài hiện 。diệc phục như thị 。 又復菩薩。以少食故。其兩脅肋。離離相遠。 hựu phục Bồ Tát 。dĩ thiểu thực/tự cố 。kỳ lượng (lưỡng) hiếp lặc 。ly ly tướng viễn 。 唯有皮裹。譬如牛舍。或復羊舍。上著椽木。 duy hữu bì khoả 。thí như ngưu xá 。hoặc phục dương xá 。thượng trước/trứ chuyên mộc 。 時彼聚落。所有羊子。牛子馬子。行於彼林。 thời bỉ tụ lạc 。sở hữu dương tử 。ngưu tử mã tử 。hạnh/hành/hàng ư bỉ lâm 。 見於菩薩如是苦行。見已各各生大歡喜發希有心。 kiến ư Bồ Tát như thị khổ hạnh 。kiến dĩ các các sanh đại hoan hỉ phát hy hữu tâm 。 恒常承事供養菩薩。 hằng thường thừa sự cúng dường Bồ Tát 。 佛本行集經卷第二十四 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:28:52 2008 ============================================================